בחוברת האחרונה של "
סאוועטיש היימלאנד" (10) מתפרסמים דברים משל רז'דן גנצ'אווה
ואברהם שלונסקי בקשר להופעת התרגום העברי של "עוטה עור הנמר" לשותא רוסתוילי.
המעניין בדבר הוא, כי הדברים של אברהם שלונסקי, המתפרסמים במדור "דיפדוף בעתונים ובכתבי עת", מצוטטים לא מן המקור הישראלי, אלא מתוך "ליטעראטורולי סאקארטוועלא", כתב-עת
גרוזיני, עובדה זו מצויינת לא רק בראש הדברים המוקדשים לסופר הגרוזיני שותא רוסתוילי, אלא גם בסוף הדברים המצוטטים של אברהם שלונסקי. נראה הדבר, כי מערכת "סאוועטיש היימלאנד" ביקשה הכשר לפרסם את דבריו של שלונסקי על-ידי ציטוטם מעיתון גרוזיני כשר.
אגב, ה- "סאוועטיש היימלאנד" מביא גם גלופה משער הספר של שותא רוסתוילי שהופיע בישראל (הוצאת "ספרית פועלים") בתרגומו העברי של בוריס גפונוב, תרגום שזיכהו בפרס טשרניחובסקי.
הערות: נח זבולוני קיבל מדי חודש את גליונות "סאוועטיש היימלנד" ומאמרים רבים נכתבו על פי ידיעות ששאב משם. עובדה זו, סגנון הכתבה והנושא מביאים למסקנה שכתבה זו נכתבה כנראה על ידו.
צולם בספריית שער-ציון, בית אריאלה - מדור העיתונות
Powered By